Los nombres búlgaros

El año pasado hablé en este blog de los apellidos y patronímicos búlgaros y cómo se declinan según el género. Hoy me centro en los nombres de pila típicos de Bulgaria. Cada país tiene sus nombres característicos, y los nombres búlgaros no se parecen demasiado a los españoles. 

Al ser mis hijos tan búlgaros como españoles, pasé mucho tiempo antes de que nacieran meditando la elección de sus nombres, porque quería que puedan integrarse bien tanto en España como en Bulgaria. Para eso hacían falta nombres que se usen en ambos países, y son escasos.


nombres búlgaros bulgarian names


Imagino que la mayoría de vosotr@s estáis leyendo esto por simple curiosidad, y que no tenéis realmente el mismo dilema que tuve yo en su día, así que os propongo un pequeño reto para que penséis mientras vais leyendo el resto: ¿qué nombres de los que enumero a continuación elegiríais para un hijo o hija vuestro/a?  

Podría clasificar los nombres búlgaros en cinco categorías, según nivel de dificultad para hispanohablantes


1. Los que se usan igual en España:  hay más femeninos que masculinos,  pero casi todos parecen proceder del santoral cristiano.  Ya os conté que la religión predominante en Bulgaria, por tradición, es el cristianismo ortodoxo, y esto se refleja en los nombres.

Ana, Eva, Daniela, Diana, Emilia, María, Elena, Gabriela, Lidia, Marina, Margarita, Natalia, Olga, Silvia, Sofía, Victoria, Violeta, Valentina. 

Iván, Antón, Daniel, Martín, Simeón, Valentín.
 

2. Los que tienen un equivalente en español. Los podemos reconocer pero no siempre escribir o pronunciar bien la versión búlgara: 

Ioana, Kristina, Hristina, Irina, Iva, Petia, Veronika, Stefania, Terezha.  

Alexander, Angel, Emil, Evgeni, Ioan, Georgi, Kliment, Konstantin, Lazar, Mikhail, Petar, Petko, Sergey, Stefan, Sergey, Teodor, Vasil, Viktor.    

 
 3. Los que no se usan en España pero no suenan raro, porque nos resultan fáciles de pronunciar a los hispanohablantes: 

Albena, Bogdana, Borislava, Darina, Desislava, Ekaterina, Galina, Kalina, Lilia, Mila, Milena, Nadia, Nedelia,  Nevena, Teodora, Miroslava,  Raia, Rositsa, Yana. 

Boris, Ivo, Yordan, Kyril, Konstantin, Kubrat, Toma.  


4. Los que uno no ha oído en su vida hasta que viene a vivir a Bulgaria. Nombres extraños, nada familiares, o difíciles de pronunciar o recordar: 

Biliana, Bistra, Boyana, Donka, Gergana, Krasimira, Ksenia, Ludmila, Nadezhda, Ogniana, Plamena, Yanitsa, Svetoslava, Zornitsa.

Asen, Bogdan, Boyan, Branimir, Deyan, Dimitar, Hristo, Ivaylo, Krasimir, Krum, Lyubomir, Ognian, Svetoslav, Svetomir, Tsolo.


5. Los que significan algo curioso o me hacen reír. 

Conocí una vez a un chico llamado Atanás, y no podía mirarle sin partirme de risa, porque pensaba en "Satanás". ¡No me digáis que no se parece!

Con Dragomir, me pasaba algo parecido, yo venga a pensar en dragones y resulta que significa algo como "valioso" en lengua eslava antigua.

Timotei  es la forma eslava de Timothy, pero ¡es igualito que el nombre del conocido champú! 

Zlatka, desde que la conocí pasé meses pensando que su nombre significa "dulce" y resulta que es "dorada". En mi defensa, ambos adjetivos en búlgaro se dicen casi igual: Zladka y Zlatka

Maya es un diminutivo de María, pero cuando lo oigo sólo puedo pensar ¡en la abeja Maya!

Nedelia significa domingo; en español existe Domingo como nombre masculino, pero Dominga, en femenino, se hace raro. De todos modos en Sofía hay una iglesia consagrada a esta santa, llamada Sveta Nedelia



nombres búlgaros curiosos



Como veis, en Bulgaria no es difícil distinguir los nombres por género, porque los nombres búlgaros de mujer terminan en -a, y los de hombre en consonante (excepto algunos en -o). 

Además, es interesante que los nombres masculinos se declinan para el vocativo con una -E. Es decir, si me dirijo a Iván para pedirle un boli, le diría "Ivane, pasame el boli por favor". O si le quiero ofrecer agua a Lazar, sería "Lazare, ¿quieres agua?".

Personalmente, como extranjera, a veces tengo problemas para pronunciar algunos nombres, especialmente si contienen sonidos que no existen en español. Pero saber otros idiomas me ayuda, porque algunos de esos sonidos sí existen en catalán o en inglés, como la G de George, la J de menjar o la Z de Zoo. 
 
Espero que no se enfade ningún búlgaro al leer mi lista de nombres; podía haber hecho una clasificación más seria, dividir los nombres según su origen por ejemplo (bíblicos, extranjeros, tradicionales etc), pero me parecía más aburrido y menos subjetivo, y además ya hay artículos así en muchas webs.

Lo que sí es un hecho es que en Bulgaria parece haber una tendencia cada vez más acusada a poner a los niños nombres de origen extranjero, especialmente occidentales. Imagino que es algo parecido a la moda española de llamar a los niños como los protagonistas de las series americanas.  


¿Habéis elegido ya un nombre búlgaro  que podríais poner a un (hipotético) hijo vuestro? Y, por curiosidad... ¿ha salido vuestro nombre en la lista?

94 comentarios:

  1. Hola! este dilema lo he tenido 2 veces :) y he escogido del primer grupo.
    Y ya si no hubiera encontrado alguno que me gustara en ese grupo, si acaso me hubiera guiado por que fuera consistente con el apellido, las mezclas me parecen muy raras, Jenifer Georgieva, Kubrat Fernandez.. aunque evidentemente es cuestion de gusto personal y cada dia habra mas mezclas en todas partes porque el mundo esta muy globalizado.. los chinos tambien estan empezando a usar nombres occidentales..

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Eliminar
    2. Jaja sabía que tu lo entenderías, si has pasado por lo mismo! Buen dilema eh? Con lo difícil que es buscar nombres para los hijos, nosotras lo hemos tenido más peludo ;)

      Eliminar
  2. Mi nombre no ha salido, pero si el de Gabriela. Curioso lo que nos cuentas hoy. Me encanta aprender.

    Un beso

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bueno Gabriela me han dicho que no es un nombre típico de aquí, o se a no es búlgaro, pero ya he conocido varias niñas búlgaras que se llaman así!

      Eliminar
  3. Me gusta maya! Y m quedo curiosa de saber como se llaman los tuyos!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Maya no te hace pensar en la abejita? En un país multicoloooor! ;)

      Eliminar
    2. Jajajaja con lo que responde esta mama en Bulgaria, Lydia te pregunto como se llamaban tus hijos y tu sales con una pregunta qeu si maya no la hace pensar en una abejita!!! Y que es un pais multicolor, vaya forma de evadir preguntas.

      Eliminar
    3. Hola Harry, conozco a Lydia a través de su blog. Puedo decirle por privado cómo se llaman mis hijos, pero nunca pondré datos personales de mi familia en el blog. ;)

      Eliminar
  4. De nuevo, hola vecina!!
    Tenemos los nombres de la familia, menos uno, incluyendo el de marido y dos hijas, cuńada, la profe de la guardería Ksenija, los rusos de la guardería, incluyendo el Timotei que tan suave te deja el pelo, Sergey el primer santo ruso; las madres de los nenes de la guardería, por que la mamá de Nikolina es Zlatka; Irina, Ekaterinas un montón, Katia; los vecinos y los amigos, Drago, por ejemplo.
    Quizás en Croacia hay más nombres latinos y religiosos, aquí son muy populares los cuatro apóstoles: Ivan, Luka, Matei, Marko. Y por la festividad católica de Filip y Jakob que me faltan en la lista. Ah y Francisco en todas sus variedades. Ante, Anton es muy típico del sur.
    Hay muchos nombres comunes de reyes eslavos, generalmente se les ańadía al nombre el sufijo -slav(gloria) o -mir(paz o mundo), Branimir(el defensor de la paz), Tomislav(gloria a Tomás) Vladimir(el gobierno de la paz o del mundo) Vladislav, Miroslav(gloria a la paz), me parecen muy sonoros.
    Luego tienes los de la época comunista que preferían no ser del santoral y se los inventaban o ponían nombres de cosas: has puesto: Bistra(Clara), Ognjena(ardiente), Plamena,(llama) aunque también existía el de Traktora, que lo sepas. XD
    Y me pasa lo mismo con el vocativo.
    Y me pasa lo mismo con que se puso de moda ponerles nombres más occidentales: Lucia, Isabella, Toni, Stella.
    Me falta uno muy bonito y típica palabra eslava que es Danica(Danit-sá), la primera estrella de la mańana, o el Lucero del Alba.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ah vaya pues sí que se parecen los nombres, vecina!
      Gracias por toda esa información, no sabía el significado de esos sufijos -mir y -slav. Y tampoco sabía que los nombres que no proceden del santoral son de la época comunista, aunque pensandolo bien tiene toda la lógica!

      Eliminar
  5. Yo también me quedo curiosa de saber cómo se llaman los tuyos, jajaja. Y de los nombres "raros" Nadia yo si lo he escuchado por aquí :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, es que con tanta internacionalización el concepto de "raro" ya es relativo!

      Eliminar
  6. Yo también me he quedado con la curiosidad... jajaja!! Valiente pandilla de chismosas que estamos hechas!!
    A mi me gustan Nadia y Maya, en general los de niña son más bonitos que los de niño.
    Besos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Verdad que sí? Además de niña hay mucha más variedad!

      Eliminar
  7. Fabuloso!!! Mi tía se llama Lilia, es la que vive en Alemania desde -casi su nacimiento- y siempre me pareció curioso que una española se llamara así. Y la hermana de una amiga se llama Maya, creo que la primera vez que escuché ese nombre fuera de los dibujos animados. (vale, la conocí cuando yo tenía 12 años)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lilia es el nombre de una flor! Jaja y no te da risa lo de Maya?

      Eliminar
    2. Ay se me ha borrado la respuesta! Decía que Lilia es nombre de flor!

      Eliminar
  8. Mi nombre si que sale, porque es de los bíblicos de toda la vida.
    A mi me gustan Nadia, Irina o Ekaterina... Y de chico... Ivan, Viktor o Konstantine ( nombre súper contundente, jejeje)
    Creo que nos hemos quedado todas con la misma curiosidad, cuales son los de tus hijos! Jajajaja

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Te gustan los nombres eslavos eh? Yo pienso que son muy musicales, suenan guay :)

      Eliminar
  9. Creo que eligiría de los primeros,si...no me arriesgo jejejej. Me llama mucho la curiosidad esto de los nombres!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Claro los primeros son los mas "normalitos" para una española! :)

      Eliminar
  10. Ya sabes que yo tuve el mismo dramón....Y bueno, con este niño se nos ha dado bien, pero para los siguientes las elecciones se complican.

    En la 3º clasificación hay nombres que me gustan mucho. Ekaterina me recuerda a una gimnasta que me gustaba mucho. Besos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Bueno lo tuyo debió ser aún más complicado! No debe haber muchos nombres comunes en España y Egipto...
      Ekaterina creo que es de origen ruso :)

      Eliminar
  11. El mío siii que ha salido!!! jajajajaja, está en el segundo grupo.
    Ludmila lo había oído porque una de las protagonistas de la serie Violetta se llama así y mi sobrina está super enganchada a ella. Krum por Harry Potter (que malo es ser friqui) y los demas... a mí me gustan los nombres que no son comunes, que son raros y que no abunden, me encantó que en mi cole sólo hubiera otra Estefanía.

    No sé si le pondría uno de esos nombres a un hipotético hijo, Si tengo un niño se tiene que llamar como su padre sí o sí así que eso me deja libre la elección de si es niña. Naia, Isthar, Paula, Ginevra o incluso Galatea son nombres que me gustan mucho y casi todos son vistos en libros.

    Uno de mis peces se llama Winter (por la delfín) otro Tekila, mi bolita de pelo se llamaba Remo, mi difunto periquito Guido, otro de mis difuntos peces Wanda y otro de mis difuntos perros Danko, todos sacados de libros o películas, con mis hijos si los tengo en plural o si sólo tengo hija haré lo mismo. Lo que sí tengo claro es que ni Estefanía, ni Ana, ni María, ni Angeles.
    Besotes.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Vaya sí que te van los nombres originales jaja! Tekila mola para un pez, pero por favor no llames así a ningún hipotético hijo ;)

      Eliminar
  12. El origen del nombre Atanas que tanto te hace gracia es griego y significa inmortal (a-thanatos) :))), es la manera búlgara de pronunciarlo así, el mismo origen griego tienen Ksenia,Teodora, Ekaterina, Milena, Kalina, Hristo, Kiril etc. que veo más arriba.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es cierto, busqué Atanás en Google y encontré esa misma explicación. Supongo que tu ya lo sabías y no necesitaste buscarlo como yo, pero claro al no ser búlgara estas cosas normalmente las tengo que consultar. Gracias por compartir la info! ;)

      Eliminar
  13. Jjjj pues yo en los nombres soy muy clásica. Como mis apellidos y los de mi marido son tan raros pues lo de poner un nombre que haya que repetir tres veces para que te entiendan como que no.... Así que tanto allí como aquí me gustan nombres sencillos, cortos (Alicia , Víctor, Eva, etc...)

    Pero reconozco que tengo dos debilidades: Drago (que en realidad se llamaba Dragomir pero el se hacía llamar así y no se sí es típico o no de Bulgaria ese diminutivo) y Albar (el padre de Vicky el Vikingo jjjj) aunque a la hora de la verdad la reservó para mis gatos porque no se sí al final me decantaría para ponérselo a un hijo mío .

    Un abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bueno aquí Dragomir no es extraño, pero en España un niño llamado Drago llamaría bastante la atención! El nombre del padre de Vicky no lo sabía, hace tanto que no veo esa serie..
      Gracias por la visita y por el comentario :)

      Eliminar
  14. Ay ay... "Petar" mola mil... me imagino que es "Pedro" ¿no?...

    Es muy curioso lo de los nombres, me ha encantado. Tengo que pensarme con calma cuál me gusta más. Desde luego hay algunos bastante durillos para los occidentales pero muchos me suenan a personajes de películas...

    Y son un filón para buscarle nombre a otro (hipotético) ... gato.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Exacto, Petar es Pedro. Por ahí arriba también habrá nombres curiosos no? Cada país tiene alguno que hace girar cabezas :)

      Eliminar
  15. Me lo has puesto difícil!! No sé qué nombre habría elegido, supongo que como tengo niños Daniel y Martín, los otros como que no los veo... y de ésta manera los pronunciarían sin problema aquí y allí, no?, pero me has dejado con una intriga: ¿cuáles son los nombres que elegiste tú?
    La verdad es que he intentado pronunciar algunos en voz alta y cuesta una barbaridad!! Supongo que todo es cuestión de práctica, no? Lo malo es lo que entiendan ellos mientras consigues hacerte con la lengua, más de un apuro se debe de pasar... jajajaja
    Un beso!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Daniel y Martín en búlgaro se pronuncian casi igual. Otros cuestan de pronunciar, la verdad, pero como dices es cuestión de práctica, y de meter la pata algunas veces :)

      Eliminar
  16. A ver si les va a pasar como aquí cuando empezaron las modas de las Jennifer, Jonathan, Kevin, etc. Me ha resultado curioso que existan tantos nombres de los que también se usan en España que sean habituales en Bulgaria. Eso sí, algunos de los típicamente búlgaros que yo no podré pronunciar en la vida, con mi acento andaluz.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jaja pues aquí aún no he conocido ninguna Jennifer ni ningún Kevin, pero no creo que tarde la moda! De momento los nombres exóticos de aquí son los del oeste de Europa.
      Tu nombre los búlgaros lo pronunciarían con S ;)

      Eliminar
  17. Como que no habías oído Hristo hasta llegar a Bulgaria... y Stoichkov? HOMBREEEE!!!!

    Hay otros nombres que me suenan normales, supongo que entre mi cole ruso y la inmigración croata que hay en Lima no se me hacen raro para nada... incluso tengo un sobrino que se llama Konstantin, es hijo de mi primo Mijail #truestory xD Y MI MAIA CABEZA DE PAPAYA <3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jooo es que a mi no me va el fútbol! Y a mi marido por suerte (para mi) tampoco XD
      Hay un Mijail en tu familia, really? Tiene parientes eslavos??

      Eliminar
  18. Sí, este dilema lo hemos tenido muchas. Nosotros escogimos Isabel (Izabella en ruso) y Alexander que suenan bien en muchas lenguas y además son los nombres de las abuelas (materna y paterna, Aleksandra). Así es que todos contentos :-)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ah vaya pues esos dos nombres me encantan! Muy internacionales y pronunciables en casi cualquier idioma. Y en tu caso, un homenaje a las abuelas :)

      Eliminar
  19. El mío de niña no ha salido, pero el de niño sí. Me gusta Ivo, aunque que el futuro padre aún duda

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Uy lo de dudar es normal,yo estuve dudando hasta entrar en el paritorio! Lo importante es que os guste a los dos, eso por supuesto :)

      Eliminar
  20. Mi nombre está en la lista número 2 aunque "extranjerizado" jejeje. Los que no están son los de la emperatriz (raro porque en Alemanía y Rusía si se pone) y el del papá. De toda la lista yo me quedaría con Victoria (es el otro nombre que barajamos) y Alexander.. es curioso que todos sean nombres largos, se ve que me gustan jajajaja

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Los nombres largos son más musicales no? Quizá es eso lo que te atrae de ellos. Viktoria es precioso, aquí simplemente se sustituye la C por la K pero se pronuncia igual :)

      Eliminar
  21. Hola! Estoy poniéndome al día con tu blog y la verdad es que me encanta!! Nosotros queremos adoptar uno o dos peques en Bulgaria y tu blog nos está descubriendo muchas cosas sobre este maravilloso país, sus gentes y su cultura. Te he incluido en mi propio blog como uno de mis sitios favoritos. Enhorabuena!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias María José! Como te dije por FB, espero que el proceso de adopción vaya muy bien. Ojalá podáis hacer feliz a algún niño, y él a vosotros también. Saludos! :)

      Eliminar
  22. Hay varios que me gustan mucho, en todas las categorías y principalmente los femeninos. Me hizo gracia ver que hay nombres que pones en las categorías 3 y 4, por lo tanto en España no se usan, pero en Argentina si, incluso algunos son bastante comunes (de donde nos vendrá? porque no hubo mucha inmigración búlgara...) como por ejemplo: Ludmila, Milena, Nadia, Ivo y otros que hay versiones muy parecidas pero no idénticas. Sobre todo los tres de mujer que puse son habituales, cualquiera conoce al menos una mujer que se llame así. Ivo no es taaan común, aunque Iván, por ejemplo hay a montones!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Claro es que depende de cada país. Yo sólo puedo hablar de España porque nunca he estado en latinoamérica, de hecho incluso algún nombre que yo no conozco resulta que sí se usa en España, simplemente yo nunca lo había oído. Esto de los nombres es tan subjetivo...
      Qué curioso que haya nombres rusos en Argentina, ¿puede ser que vengan de alguna película?

      Eliminar
    2. Hubo bastante inmigración rusa, de judíos de origen rusos (soviético sería más bien en esa época) principalmente, durante las guerras mundiales, supongo que de ahí viene

      Eliminar
  23. El nombre de Minififi sale en la lista, jejejeje. A mi, si tuviera que elegir entre esos nombres elegiría Petia de niña (que me suena muy coqueto) y Dragomir que me recuerda a Juego de Tronos, jejeje... Besicos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jaja lo de Juego de Tronos yo también lo pensé!! Aunque ese nombre no lo veo para un niño español, porque le tomarían el pelo en el cole :)

      Eliminar
  24. Pues es curioso cuántos de esos nombres raros son casi iguales que aquí o soy capaz de entender. Hay muchos nombres que parecen una mezcla entre yugoslavos y rusos.
    Conozco gente con un montón de los nombres que has dicho, con una ortografía ligeramente distinta eso sí, por ejemplo Ksenija o Timotej (aquí es que la J es lo más, se usa en vez de la I o la Y o simplemente porque les apetece :-P). Las Majas proliferan a punta pala.
    Lo de los nombres moderno-extranjeros a mí me pone a veces mala. Con tanto Ian, Kevin, Ula y Zak parece que las guarderías sean un instituto americano en miniatura!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jajaja instituto americano! Me parto! Pero es verdad..
      No me sorprende que tengáis nombres parecidos por ahí, los nombres eslavos todos se parecen bastante, con pequeñas variaciones a la hora de escribirlos. La J aquí también se lee como una i :)

      Eliminar
  25. Guapa! Tu dilema se puede trasladar directamente a nuestra casa. Los nombres en euskera son como los búlgaros, o son difíciles de pronunciar, o significan algo en castellano, asi que me costó mucho elegir el nombre, porque quería un nombre en euskera pero que se pronunciara fácil por todos, que no llevará TZ ni que significara nada como Ekaitz, Arkaitz, Zuhaitz, Harri, Iraultza, Iraila, etc. Así que sí, te entiendo perfectamente.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tienes razón, el euskera es tan distinto del castellano como el búlgaro! No me extraña que hayas tenido ese dilema... Pero seguro que debe haber algún nombre euskera que cumpla tus requisitos no?

      Eliminar
  26. De niño habría elegido Martín, de niña no lo sé, me gustan más los nombres de niño que los de niña.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Martín es muy internacional y pronunciable verdad? Conozco varios :)

      Eliminar
  27. Qué nombres más curiosos!! a mi me pasó lo mismo, intentamos elegir uno que encajara bien tanto en España como en Suiza o en Italia, donde también hay familia, al final, sin pensarlo nos nos salió para el mayor un nombre italiano, Marco, y para el peque uno nórdico, Erik, así que ya he dicho que para el próximo elijo yo uno español, suene como suene, ala! jejeje. Un besito guapa

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Veo que tu también has tenido ese tipo de dilema!
      Me encanta Erik, uno de mis nombres favoritos desde pequeña ;)

      Eliminar
  28. A mí también me encanta el tema de los nombres!! ^^ El mío está uno en el primer grupo (vale, Maria xD) y otro en el segundo, misma pronunciación pero diferente grafía :P

    Mi pareja es de Finlandia y aunque aún no estamos casados ni tenemos hijos yo ya he pensado en los posibles nombres de nuestros hijos, jejej. Tengo suerte porque hay un montón de nombres (más de niña que de niño) en finés que se escriben y se pronuncian igual en castellano que en finés; mis favoritos son Paula, Sara o Aurora para niña y Alex (Alexander/Aleksanteri), Elias o Alvar para niño (precisamente Alvar me encanta porque es muy popular en Finlandia, y además es un nombre castellano antiguo que en España fue sustituído por Álvaro pero que en mi tierra -Burgos- se sigue utilizando ^^)

    Por otra parte los nombres eslavos siempre me han encantado: Svetlana, Natalia, Valeria, Yekaterina, Grigori, Sergei, Sasha -Alexander xD-...

    Un saludo!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Haces bien en pensarlo con antelación, porque en las familias biculturales es un poco más complicado elegir los nombres. Menos mal que hay varios que se usan en ambos idiomas :)

      Eliminar
  29. Me ha parecido fantástico este artículo. En este sentido nuestros países de acogida no se parecen tanto. Veo que hay muchos nombres rusos en la lista. Aquí solo la gente emparentada con Rusia los tiene. De hecho la gente tiene un poco de recelo a usarlos hoy en día, supongo que por obvias razones históricas. Eso sí, mi hija or llamarse Elena podría pasar por búlgara 😝
    Atanas/zatanás....jajajaja me hubiera pasado lo mismo!
    Un abrazo desde Budapest

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me alegra que te haya gustado! Los nombres rusos aquí imagino que se deben a la estrecha relación histórica de ambos países. Algunos son preciosos.
      Elena siempre ha sido de mis nombres favoritos, además en catalán también se escribe sin H.

      Eliminar
  30. Pues la verdad es que yo hubiese elegido de los primeros... más que nada porque las dos familias los pronunciasen bien... y porque suene bien en los dos idiomas.
    Pero es cierto, tenéis la cosa más complicada que el resto jeje

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bueno en parte es más complicado, y en parte nos da más libertad para elegir nombres raritos jaja! Con la excusa de la familia bicultural.. ¿Tu ya has pensado el nombre? ;)

      Eliminar
  31. Natalia es ruso (practicamente de origen latin). El bulgaro equivalente es Rada y esta relacionado con la Navidad. Petar es muy popular, es griego, naturalmente, pero tenemos el eqiuivalente bulgaro que es Jamen (significa piedra). Bogdan es la traduccion bulgara de Teodoro. El nombre mas popular masculino es Ivan, es decir Juan. Del femenino no tengo ni idea, porque hay mas diversidad.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias Anónimo, no sabía la mayoría de cosas que cuentas. La equivalencia Natalia - Rada nunca la hubiera imaginado! :)

      Eliminar
  32. Pues sí a vosotros os cuestan los nombres, no os quiero ni contar como lo pase yo en el colegio. Nadie sabía pronunciarmi nombre, los profes se paraban y acercaban la hoja de faltas a su cara para intentar descifrarlo. Aprendí que cuando hacian una pausa tenia que decir "presente"...
    Claro que mi nombre es tipikal Bulgarian, de los de antes, y es prácticamente impronunciable.
    Tsvetelina - Цветелина

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Tsvetelina,
      Cuando dices el colegio, ¿quieres decir fuera de Bulgaria? ¿En España tal vez?
      A mi no me parece muy complicado tu nombre, aunque tal vez sea porque ya me he acostumbrado al sonido TS, que está en muchas palabras búlgaras. :)

      Eliminar
    2. Si, en el colegio de España. Era toda una odisea llegar a mi nombre y superar su pronunciacion.

      Eliminar
  33. Me encanta tu blog! Me lo recomendo una amiga.
    Tienes excelente sentido de humor y me gusta leer tus opiniones sobre Bulgaria.
    Soy bulgara que reside en Espana 14 anitos.
    Mi nombre es de los extranos, numero 4. En mi pais significa "crear belleza", pero en Espana suena como algo que ve con dificultad. ��

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias Anónimo. ¿Cuál es tu nombre? Me he quedado con la intriga! :)

      Eliminar
    2. Krassimira. Me gusta, pero solo porqué soy bulgarq :)

      Eliminar
    3. Desde luego es original, aún no conozco ninguna Krassimira y eso que llevo años viviendo en Bulgaria! ¿El diminutivo es Mira? :)

      Eliminar
    4. Hola,el dimimutivo de krasimira es krasi

      Eliminar
  34. A ver mi nombre a que grupo pertenece? Me llamo Biserka ( Бисерка) ;)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Vaya pues es la primera vez que oigo este nombre! Yo creo que entra en dos categorías, los que una no ha oído nunca antes de vivir en Bulgaria, y los que se pronuncian con facilidad. :)

      Eliminar
  35. Entonces mi nombre estaría en el grupo 3 ? A mi me pasaba lo mismo que a Tsvetelina, y como a algunos de mis profesores no les salía pronunciar mi nombre, les tocaba decírselo mis compañeros de clase jajaja, mi nombre no es que no se pueda pronunciar digo yo, es más en la comunidad Valencia hay un pueblo Borriana/Buriana jaja
    Solo corregirte en una cosita XD Zlatka(dorada) /sladca(dulce, en femenino) aunque se pronuncia"slatca". :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Boriana,
      Voy siguiendo el rastro de comentarios que has dejado por el blog, como miguitas de pan jaja!
      Sí, tu nombre sería del grupo 3, aunque veo que no lo he puesto. Fácil de pronunciar pero no existe en España. Tomo nota de la corrección, muchas gracias. :)

      Eliminar
  36. jajajajaja, me ha gustado el punto 5. La verdad es que el tema de los nombre viviendo fuera es todo un tema. Yo quería un nombre que se pronunciara igual en catalán y castellano y, además, que no tuviera pronunciación chilena y ojala no se pudiera acortar. Al final es dificilisimo...y he descubierto que aquí lo acortan todo!!!!
    De los que pones me gustan Maria, Sofia, Maia y algunos más :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Los del punto 5 son muy graciosos! Ya iré poniendo más cuando se me vayan ocurriendo. A mi también me gusta Sofía, en parte porque es el nombre de mi nueva ciudad. :)

      Eliminar
  37. pues también un post interesante.
    A mi hijo lo hemos llamado Teodor, nombre del segundo de tus grupos. Hasta aquí sin problemas....
    pero explica en el registro civil español que su apellido materno no es el que tiene la madre (ZhekovA) sino que debe ser Zhekov, porque es un niño....
    Respuesta del encargado del registro civil: muy bien, será el que ustedes digan, pero tengan en cuenta que si tiene en el futuro una hermana no podrá apellidarse ZhekovA porque todos los hermanos tienen que tener idénticos apellidos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Luis Eugenio,
      Yo ya pasé por el numerito del registro civil en su día, y me dijeron lo mismo que a ti. Pero eso del hermano de distinto sexo tiene una solución fácil: si en el futuro tenes una niña, al registrarla puedes olvidar mencionar que tienes un hijo varón (si nade pregunta), y simplemente solicitar que le añadan la -A por ser declinación de género. Hipotéticamente hablando. ;)

      Eliminar
    2. Muchas gracias por el consejo... a dificultades absurdas, soluciones imaginativas

      Eliminar
  38. Hola, me encanta tambien tu blog. Es buena idea escribir un articulo sobre los nombres en los diferentes paises.Ya es dificil encontrar un nombre si los dos padres sois de misma nacionalidad, pero con los parejas internacionales es se complica màs. Soy bulgara y mi novio frances, pues para nuestra niña nos constó mucho ponersnos de acuerdo. Al final... Elina.
    Pero hay algo bastante interesante en Búlgaria que séguro que conoces, es que antes era casí obligatorio dar al nieto el mismo nombre que el nombre del abuelo/a y con preferencia del lado del novio! Y si a los padres nos les gustaba, eran "libres" de darle al niño otro, pero al menos con la misma letra primera!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Petia, muchas gracias! Tu también tuviste problemas para elegir nombre? Las familias multiculturales lo tenemos complicado a veces... :)

      Eliminar
  39. Jajaja, el mío será de los 4. Plamen. No es difícil de pronunciar, pero he tenido experiencias muy curiosas por ello. Puedo contar decenas de nombres con que me hayan llamado- Flamen, Bramen, Bamber, Framen... etc. Tenía un compañero de trabajo con el que trabajábamos juntos durante 7 años y seguía llamándome "Framen". Amenudo me preguntan si tiene algún significado. Y si, es la palabra eslava, antigua para "llama de fuego". Los rusos y los serbios aun la utilizan.
    Con mi mujer tuvimos este lío de nombres para nuestros hijos. Aunque los dos somos búlgaros, vivimos en España y no queríamos que los niños tengan problemas con sus nombres ni en España ni en Bulgaria. Pasamos olímpicamente de las tradiciónes de poner el nombre ó por lo menos la primera letra de los nombres de los abuelos de la parte paterna. Pues al final les pusimos nombres nórdicos. Aleks y Eric. Tal cual. Para que no haya preguntas ni miradas raras ni en uno ni en el otro país. Esto si, en el registro civil en Bulgaria en los documentos donde los datos vienen en cirílico y latín pusieron el nombre de Aleks con "ks" porque hacen transliteración de cirílico al que la letra "X" latina se compone de "k" y "s"... Nos dijeron que si en cirílico es "Алекс", en latin tiene que ser "Aleks". Un lío de alfabetos...Así que paso justo lo que no queríamos. Siempre tenemos que explicar que es Aleks con "k" y "s" al final. Solo espero que algún día no se mosquee con nosotros por esto :D

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tu nombre es fácil de pronunciar, yo conozco alguna Plamena pero ningún Plamen excepto tu.
      Alex y Eric son dos nombres que me gustan mucho y son muy internacionales, estaban en mi lista de posibles nombres para mi hijo justo por eso. No es una elección fácil si vives en otro país! :)

      Eliminar
  40. Si elejir el nombre es una decision vuestra, poner los apelidos ya es un problemON de estado.
    Tus hijos se apelidan como en España o como en Bulgaria?
    Salu2

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jaja los nombres de mis hijos me darían para un post entero! :)

      Eliminar
  41. Otros nombres bulgaros que sueñan raro(o incluso ridiculo) en español son el masculino Gancho y el feminino Pena.Hai tambien nombres que son imposibles de pronunciar para un español sin preparacion previa y muy seria.El presidente del pais entre 1991 y 1996 se llama Zhelyou Zhelev(Желю Желев).Intenta de decirlo!Muchos periodistas extranjeros a su dia no lo conseguieron.

    ResponderEliminar
  42. Hola. Y que nombre es Batie? me escribo hace poco con una chica Búlgara. Gracias

    ResponderEliminar
  43. jjajaaaa...bueno yo soy bulgara y vivo en españa-
    los nombres de aca tambien son raros y algunos graciosos--y mi nombre tampoco aparece me llamo Dafinka q en español significa laurel en españa hace mucha gracia pero a mi me da igual porque es precioso

    ResponderEliminar
  44. puedo ponerle a mi sobrina ayhan de nombre?

    ResponderEliminar

Los comentarios enriquecen el blog. ¿Quieres dejar tu opinión?

© Mamá en Bulgaria. Todos los derechos reservados. Con la tecnología de Blogger.